10:42

Всегда рады Вас видеть!


+6

@темы: Фанарт

08:11

"Это секрет!"


Полный размер: 1000 x 875 пик.

@темы: Фанарт

23:11

"Это секрет!"


@темы: Фанарт

Всегда рады Вас видеть!
Кику-муси (1)

В эпоху Гэнроку (2), в городе Хиого, около Осаки, жил самурай по имени Кита Гэнпа.
Гэнпа был женат на ревнивой женщине, и она видела, что его сердце склонялось к их красивой молодой прислужнице Кику. Как-то раз его жена спрятала острую иглу в пищу Гэнпы и приказала Кику прислуживать ему. Гэнпа был поранен иглой и почти проглотил ее. Он очень рассердился. Его жена солгала ему, указав пальцем на несчастную девицу.
– Кику подложила это в вашу пищу специально, чтобы вы поранились, – сказала она. – Я видела, как она сделала это.
И он поверил ей. Разгневанный Гэнпа связал руки Кику за спиной и бросил ее в родник в саду. Когда мать Кику услышала о смерти своей дочери, она была так огорчена, что бросилась в тот же самый родник и умерла.
Вскоре умерла вся семья Гэнпы, и в доме поселился другой самурай.
В год Квансэй (3) из родника внезапно стали появляться странные неизвестные насекомые. Эти "муси" были настолько странными, что привлекли к себе внимание многих людей. Великий сочинитель хокку, поэт Согай, который путешествовал по Хиого, видел их. Он был так удивлен их внешним видом, что взял несколько из них домой, чтобы показать друзьям. Через сто лет после смерти несчастной Кику один из моих друзей видел этого знаменитого маленького "муси" и рассказал мне об этом.
Это золотистое насекомое, и если смотреть на него под увеличительным стеклом, то видно, что оно имеет форму женщины со связанными за спиной руками (4).
Примечания

Кукла, предсказывающая будущее

Весной в год Хорэки (1) несколько ремесленников и мастер отправились из Эдо (2) строить большой мост через реку Яхаги в Аити.
Как-то раз главный мастер стоял на берегу реки. Вдруг он заметил нечто похожее на детскую игрушечную лодку, на которой плыла кукла. Лодка представляла собой простую деревянную доску, но когда он взял куклу, то увидел, что она была слишком красивой, чтобы быть простой детской игрушкой. Ему понравилась эта красивая кукла, и он взял ее на постоялый двор, где он жил, и оставил у себя в комнате.
Той ночью, во сне, он услышал голос, раздававшийся из темноты:
– Сегодня произошло то-то и то-то. Завтра такие и такие вещи произойдут так-то и так-то. Такой-то и такой-то завтра заболеют. Такой-то и такой-то отправятся туда-то и туда-то.
Проснувшись на следующее утро, он подумал, что все это было странным сном, но затем все, о чем говорил голос, произошло именно с теми людьми и именно так, как это было предсказано. Мастер посчитал это очень интересным. «Может быть, ее сделал колдун, чтобы использовать для своего колдовства»? – думал он, держа красивую куклу в руках и со страхом глядя на нее.
читать дальше

@темы: Кайдан

"Это секрет!"
Однажды жил самурай по имени Ки-но Энсукэ. Как-то раз хозяин отпустил его посетить свой дом в Гифу. Он отправился в Гифу верхом в сопровождении нескольких слуг. Когда самурай проезжал по известному мосту Сета в Сиге, он встретил благородную женщину, стоявшую здесь в одиночестве.
Что-то в ней его очень взволновало, и он попытался быстро пройти мимо, делая вид, что не замечает ее. Но как только он оказался рядом, она остановила его.
– Куда вы направляетесь? – спросила она. Проявляя почтение, он слез с лошади и сказал:
– Я еду в Гифу, госпожа.
– Могу я просить вас об одолжении?
– Сколько угодно, – ответил он.
Она поблагодарила его и достала небольшую коробочку, обернутую прекрасной шелковой тканью.
– Пожалуйста, доставьте эту коробку к мосту Дан в Кара-но-Сато, который находится на вашем пути. Там, на западном конце моста, вас будет ожидать женщина.
Ки-но Энсукэ уже жалел, что заговорил с этой женщиной, но в ней было что-то загадочное и угрожающее, поэтому он решил, что будет благоразумнее исполнить ее пожелание. Он неохотно взял небольшую коробочку и сказал:
– Как я узнаю ту, кому я должен отдать это? Если ее не будет там, где мне искать ее? И если она спросит меня, кого я ищу, что я должен ответить ей?
– Просто отправляйтесь к мосту, – настаивала странная женщина. – Не волнуйтесь, она будет ожидать вас. Когда вы прибудете туда, она выйдет и возьмет это у вас. И помните, – предупредила она его, – ни в коем случае не открывайте коробочку, чтобы посмотреть, что там внутри.
Все это время слуги ожидали его в конце моста и волновались за его рассудок. Все они видели, что он слез с лошади и стал говорить с воздухом.
Там никого не было.
Он продолжил путь и вскоре забыл о встрече на мосту Дан. Он прошел мимо него и вспомнил о встрече лишь только после того, как добрался до дома. Он решил, что отдаст коробочку на обратном пути в Киото, и поставил ее на полку.
У этого самурая была очень ревнивая жена. Она видела, как он ставил коробочку на полку, и подумала: «Это подарок, который он купил, чтобы подарить своей любовнице!» Она подождала, пока он не вышел из дому, а затем взяла небольшую коробочку с полки. Она открыла ее и закричала.
Внутри коробки были человеческие глазные яблоки и оторванные мужские члены с грязными клочками лобковых волос.
Когда муж вернулся домой, она с отчаянием подбежала к нему и показала коробочку. Помня о странной женщине, он очень расстроился и закричал на нее:
– Что ты наделала! Женщина, которая дала ее мне, сказала, что я не должен открывать ее. Что если ты навлекла какое-нибудь зло на всех нас?
Он тщательно завернул коробочку и отнес ее к мосту Дан. Как и было сказано, там его ожидала женщина, которая должна была взять у него коробочку. Он отдал ей ее, стараясь изо всех сил выглядеть невинным, но она, как только увидела ее, закричала:
– Ее открывали!
Он изо всех сил старался отрицать это, но женщина сказала:
– В этот раз вы действительно сделали ошибку, – и, сердито насупившись, ушла с этой самой небольшой коробочкой.
Итак, она получила коробочку. Ему не оставалось ничего, кроме как отправляться домой.
Прибыв домой, он внезапно заболел и сказал жене:
– Что ты со мной сделала? Зачем ты открыла ту коробочку?
Через несколько дней он умер.
Чрезмерная ревность жены может убить ее мужа, и таким образом эта ревнивая женщина потеряла своего несчастного мужа. Каждый, кто слышал эту историю, с того времени порицал эту женщину.

@темы: Кайдан

для моих фантазий трава не нужна, меня и так прет.

kagen no Tsuke | Musicians Available

переводы

@музыка: всяка всячина

@настроение: баловство да и только

@темы: Лирика, OST

13:45

Всегда рады Вас видеть!




@темы: Фанарт

22:59

Всегда рады Вас видеть!


@темы: Фанарт

22:58

"Это секрет!"


@темы: Фанарт

This rose is our destiny(c)
Кто-нибудь знает автора этой работы?
Если знаете, напишите пожалуйста, мне личное
ссобщение. Я разыскиваю автора для предложения
художественного толка после того, как увидела его
работу в конкурсе фан-арта на Аниматриксе.





@темы: Фанарт

"Это секрет!"
(Из "Мими-букуро" (1))

Однажды жил торговец по имени Циобэй. Он часто путешествовал и обычно останавливался на постоялом дворе Исэ-я, в Конусу в Сайтаме. Он затеял тайную любовную интригу с дочерью Исэ-я и пообещал ей, что когда-нибудь они поженятся.
Однажды ночью постоялый двор загорелся и сгорел до основания. Отец девушки решил вернуться в свой родной город, в Нагано, расположенный далеко от Конусу. Но его дочь была влюблена в Циобэя и тайно писала ему страстные письма, прося путников доставить их ему. Но ответов от него она так и не получила.
Ее сердце было разбито, и она решила отомстить. Она отправилась к близлежащему месту поклонения Инари, богу-покровителю торговцев (2), и молилась о том, чтобы Циобэй умер. Тем временем вероломный Циобэй потерял к ней всякий интерес, узнав, что она уехала жить так далеко. Он просто забыл о ней и о том, что ей обещал. Но как-то раз, возвращаясь домой, он увидел, что она ждет его у реки. Удивившись и испугавшись, он даже не поприветствовал ее.
– Как вы смогли пересечь границу? (3) – грубо спросил он.
Брошенная девушка обеими руками яростно схватила его за одежду.
– Вы обещали, что женитесь на мне! Вы так сказали! Женитесь на мне прямо сейчас, а не то!..
Он был очень обеспокоен и решил укрыть ее дома, пока все не уладит, но его отец стоял около дома и разговаривал с соседом. Это был не лучший способ представить ее своєму семейству, и поэтому позже он тайно попросил соседа:
– Позвольте ей переночевать у вас, пока я не решу, что делать. Если мой отец спросит о ней, скажите ему что-нибудь. Придумайте любую историю, какую захотите.
Но когда они пошли за ней, она растворилась в воздухе. Он всюду искал ее, находясь в ярости из-за того, что она может поднять скандал. Внезапно он побежал, безумно крича:
– Кон! Кон ! (4)
Затем он упал на землю и потерял сознание.
Члены семьи Циобэя уложили его в кровать и ухаживали за ним. Когда юноша пришел в сознание, он понес нечто несусветное, и скоро всем стало ясно, что в него вселился дух лисы. Циобэй был очень голоден и громко требовал овсянки. Он ел миску за миской и, наконец, успокоился. Отец спросил у духа лисы, сидевшего внутри Циобэя:
– Почему вы вселились в моего мальчика?
– Я лиса из такой-то деревни в Нагано, – сказал дух лисы изнутри Циобэя. – Меня послал Инари. В то время как Исэ-я управлял гостиницей в Конусу, этот человек стал близким с его невинной дочерью и обещал жениться на ней. Она писала ему любовные письма, но он игнорировал ее, пока она не попросила Инари убить его.
– Но, – продолжил дух лисы, – эта пара здесь, они такие молодые, так зачем им умирать? Я притворился дочерью Исэ-я и прибыл сюда, чтобы посетить этого мужчину и лично разобраться в том, что это за человек. Именно поэтому я вселился в него. Именно поэтому я говорю с вами таким образом. Они действительно должны пожениться, и я думаю, что из них выйдет замечательная пара! Поверьте мне. Или Циобэй должен отправиться в Нагано, или Исэ-я должен послать свою дочь сюда.
Тогда отец Циобэя согласился на брак и пообещал послать своего сына в Нагано, чтобы привести дочь Исэ-я в свой дом, если дух лисы покинет его. Но умный дух лисы потребовал, чтобы отец Циобэя письменно подтвердил свои обещания, прежде чем он прекратит обладать Циобэем. Отец изложил свое обещание в послании, но дух лисы возразил:
– Оно слишком велико, чтобы нести его.
Напишите обещание на маленьком куске бумаги и вложите его мне в ухо.
Отец сделал это, и затем дух лисы потребовал, чтобы отнести подарок в Нагано, который нужно было поместить в соломенной мешочек и повесить на шею юноши. Отец положил подарок в мешочек из соломы и повесил его на шею Циобэя, а потом написал свое обещание на маленьком куске бумаги и положил его в ухо сыну. Дух лисы сказал:
– Прощайте, я отправляюсь в Нагано.
Циобэй спрыгнул со своей кровати, побежал к воротам и там упал без сознания.
Его привели в чувство чашкой чая, и он снова стал самим собой. Но послание и мешочек исчезли.
_____________________
читать дальше

@темы: Кайдан

18:50

Всегда рады Вас видеть!


@темы: Фанарт

"Это секрет!"
Однажды жил известный онмё-дзи по имени Абэ-но Сэймэй. Как-то раз он отправился во дворец и увидел, как подъехала красивая воловья повозка. С повозки сошел молодой и могущественный дворянин по имени Куро-удо-но Содзё. В этот момент Сэймэй заметил, как пролетавшая ворона внезапно сходила на плечо дворянина, когда он шел ко дворцу.
Сэймэй смотрел на улетающую ворону, тщательно ее изучая, и понял, что это не была настоящая ворона. "О, – подумал Сэймэй, – эта ворона, должно быть, сикидзин (1). Этот молодой человек был кем-то проклят. Как жалко, что теперь такой красивый и многообещающий дворянин должен будет умереть таким молодым. Но, возможно, судьба Куроудо еще не определена. Может быть, я еще смогу помочь ему".
Сэймэй приблизился к дворянину и остановил его.
– Простите мне мою невежливость, господин, – сказал Сэймэй, – но собираетесь ли вы посещать императора Тэнно сегодня? Могу ли я спросить, с какой целью? Я должен предупредить вас, что вы не доживете до завтра. Я ясно вижу это в вашем будущем. Идите со мной, и я постараюсь спасти вашу жизнь, если смогу.
Куроудо был удивлен и испугался, но он доверился Сэймэю. Они сели в его воловью повозку и быстро поехали к дому Куроудо. Солнце уже садилось. Всю ночь Сэймэй старался спасти Куроудо и пел святые мантры. Хотя была осень и ночь была долгой и утомительной, Сэймэй ни на минуту не останавливался, чтобы отдохнуть!
На рассвете раздался стук в ворота.
– Нет, – сказал Сэймэй, стараясь спасти Куроудо, – пошлите кого-нибудь другого открыть ворота.
У ворот стоял незнакомец, вестник, посланный черным волшебником, который на днях наслал сикидзина. Посыльный развернул письмо и стал громко читать:
– Абэ-но Сэймэй, мне заплатили, чтобы я с помощью своего сикидзина убил Курсу до. Теперь мой сикидзин возвратился ко мне, и я умираю. Я никогда бы не покушался на жизнь Куроудо, если бы знал, что вы защищаете его. Простите меня!
– Вы видите это? – сказал Сэймэй. – Вы были бы уже мертвы, если бы я не помог вам.
Сэймэй послал слугу с посыльным к дому черного волшебника. Слуга возвратился, сильно дрожа, и сказал, что волшебник умер ужасной смертью, как только написал письмо.
Позже было выяснено, что дворянин, женившийся на сестре жены Даинагона, нанял злого онмё-дзи. Они жили в доме родителей их жен. Он завидовал тому, что отец его жены заботился о Даинагоне, а им пренебрегал . Когда это было обнаружено, тесть изгнал его из своего дома (2).
Куроудо огорчился, услышав это, но поблагодарил Сэймэя за спасение его жизни.
______________
1. Послать сикидзина, чтобы убить человека, – очень серьезный риск для онмё-дзи. Если сикидзин будет не в состоянии убить жертву, он может вернуться и убить вместо него онмё-дзи.
2. В древней Японии мужья и жены благородного происхождения обычно не жили вместе в одном и том же доме даже после того, как они сочетались браком. Обычно женщины жили с родителями в их доме, в то время как муж посещал ее ночью для любовных встреч. Пока он продолжал посещать ее, они считались мужем и женой. Если он прекращал свои посещения, это было эквивалентно разводу (см. "История о "живом" призраке, который убил свою соперницу"). Если родители жены были богаты и считали зятя хорошим приобретением, они позволяли ему жить у них с женой и заботились о нем как о сыне.

@темы: Кайдан

Manga-zin.net - BJD куклы и все для них. Артбуки, манга, аниме аксессуары.

Список тут manga-zin.net/cat/7/



@темы: Додзи

02:49

Всегда рады Вас видеть!


Постоянные читатели "Проекта по Мононоке ТВ" сегодня будут отписаны, а сам сайт закрыт. Дальнейшие обновления будут только здесь.

@темы: Техническая информация, Фанарт

Всегда рады Вас видеть!
– Затем я снова достал из сумки карту, – сказал монах. – Тропинка, по которой я шел, была настолько глухой, что я захотел свериться с картой. Солнце пылало так сильно, что мне пришлось заслонить карту от яркого света своей соломенной шляпой, вот так.
Он поднес кулак к бровям.
– Я был на пути из Хиды (Гифу) в Синею (Нагано) и шел по тропинке высоко в горах, вдали от всего. Было около полудня. Стояла жара. Не было даже большого дерева, под сенью которого я мог бы отдохнуть. Куда бы я ни смотрел, я видел только высокие горы, настолько необъятные, что они скрывали птиц и даже облака. Кроме меня, в поле зрения не было ни одного живого существа.
Так монах начал рассказывать мне свою историю.
Мы ночевали в одной комнате в гостинице в Цуруге (Хукуи). Монах лежал на кровати, уткнувшись лицом в подушку. Все время, пока он говорил, он так и не поднял головы. Он только смотрел вниз, погруженный в воспоминания о прошлом.
Мы встретились в поезде из Какэгавы в Сидзуоку. Сперва я не обращал на него никакого внимания, так как он спокойно сидел на своем месте в углу, опустив голову. В Нагoe все пассажиры, кроме меня и этого монаха, вышли из поезда. Поезд отбыл из Синбаси в Токио в девять тридцать прошлым вечером, и мы прибыли в Нагою в полдень. На станции Нагоя мы купили одинаковые коробки с завтраком – коробки-бэнто. Когда я открыл свою и увидел незатейливую пищу, то громко пожаловался:
– Это всего лишь куча дешевых овощей.
Монах, услышав меня, засмеялся. Это сблизило нас, и мы разговорились. Монах сказал мне, что он собирается посетить своего товарища-монаха в храме Эихэидзи в Киото, после того как сначала проведет ночь в Цуруге, где мы теперь оказались. Я был на пути домой в Вакасу, так что мы решили путешествовать вместе.
Он был с горы Коуя. Это был спокойный, обычный человек приблизительно сорока лет или около того. Одет он был в теплое пальто с кашне, турецкую шляпу, шерстяные перчатки, белые носки-таби и гэты. Он выглядел скорее как сочинитель хокку, чем монах. Только намного позже я узнал, что этот ничем не примечательный человек был на самом деле священником Сюто из храма Рикуминдзи, знаменитым благодаря своим мудрым проповедям.
читать дальше

@темы: Кайдан

I may be bad. But I'm perfectly good at it ...


@темы: Фанарт

Наглая ананасина ^_^
Народ, приветствую. Я подумываю закосплеить Аптекаря и мне нужно знать ваше мнение - стоит ли шить костюм?

Смотреть фото

@темы: Косплей

23:26

"Это секрет!"


@темы: Фанарт

21:36

"Это секрет!"
+2

@темы: Фанарт